For the Media
50-word bio:
Wendy Call is the award-winning author of No Word for Welcome, co-editor of Telling True Stories and the annual Best Literary Translations, and (co)translator of five books of poetry by Mexican women writing in Indigenous languages. She lives in Seattle, on Duwamish land, and in Oaxaca, Mexico, on Mixtec/Zapotec land.
85-word bio:
Wendy Call (she/ella) is author of the award-winning nonfiction book No Word for Welcome and co-editor several anthologies: Telling True Stories and the annual Best Literary Translations. She has translated five books of poetry by Mexican women writing in Indigenous languages. She has been a Fulbright Faculty Scholar in Bogotá, Colombia, Translator in Residence at the University of Iowa, and a National Endowment for the Arts Poetry Translation Fellow. She lives in Seattle, on Duwamish land, and in Oaxaca, Mexico, on Mixtec and Zapotec land.
150-word bio:
Wendy Call (she/ella) is co-editor of Telling True Stories: A Nonfiction Writers’ Guide (Penguin, 2007) and Best Literary Translations (Deep Vellum, annual since 2024) and author of the award-winning No Word for Welcome (Nebraska, 2011). She has translated three poetry collections by Mexican-Zapotec poet Irma Pineda, with whom she won the 2022 John Frederick Nims Prize in Translation from the Poetry Foundation. She co-translated How to be Good Savage and Other Poems (Milkweed, 2024), by Mexican-Zoque poet Mikeas Sánchez, and Red Seed, by Mexican-Tutunakú poet Cruz Alejandra Lucas Juárez (Cardboard House, 2026). Wendy has received fellowships from the Fulbright Commission and National Endowment for the Arts. She served as Translator in Residence at the University of Iowa in 2023 and has been on the faculty of the Rainier Writing Workshop MFA program since 2020. She lives in Seattle, on Duwamish land, and in Oaxaca, Mexico, on Mixtec and Zapotec land.
Images for download.
Photo by Axel Rivera